Data evento
Evento Patrocinato AITI

QUANDO
17/07/2026 dalle 17 alle 19

 

ARGOMENTI DEL CORSO
Il corso è dedicato all’analisi di una serie di termini dell’inglese giuridico che a seconda del contesto e della branca del diritto assumono significati anche molto diversi tra loro e che quindi necessitano di essere correttamente interpretati per poter essere adeguatamente tradotti: tra gli altri, opinion, agency, property, estate. Dall’altro lato il corso si occupa di approfondire alcuni termini che non devono essere tradotti o che è più opportuno non tradurre: equity, trustee, compliance e governance sono solo alcuni esempi.


Il webinar è integrato da una serie di WORDS IN CONTEXT, in cui i vari termini analizzati sono inseriti nel contesto specifico di una ricorrenza.


Il metodo formativo adottato si fonda sulla costante interazione tra i docenti, mettendo quindi a frutto la compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte ma complementari: l’avvocato e il traduttore. Il corso si inserisce nell’ambito di un programma più vasto di formazione per traduttori e interpreti ideato da L&D traduzioni giuridiche, dedicato al confronto tra i principali ordinamenti giuridici di common law e quello italiano di civil law


Per maggiori informazioni clicca QUI
 

QUOTA DI PARTECIPAZIONE
Tariffa riservata ai soci AITI: 63 euro.
Le iscrizioni si chiudono il 14 luglio 2026.
La partecipazione a questo corso dà diritto a 2 CFP, validi per il Programma di formazione continua 2026.

 

La CFA