Seminario in presenza
Aperto a tutti
Iscrizioni chiuse
4 crediti formativi
Organizzato dalla sezione regionale AITI
Veneto e Trentino-Alto Adige

Contenuti

Questo corso introduttivo si rivolge a traduttori e interpreti interessati a conoscere le principali tecniche e strategie di traduzione audiovisiva, in particolare del sottotitolaggio, e a una panoramica sul funzionamento dei software per la creazione di sottotitoli.

Programma

  • Introduzione alla Traduzione Audiovisiva
  • Le varie forme di Traduzione Audiovisiva
  • Le principali tecniche a confronto (doppiaggio VS sottotitolazione)
  • Cenni storici
  • Progetti e ricerca in Italia e all’estero
  • Strategie di Traduzione Audiovisiva
  • La leggibilità nella sottotitolazione
  • Tipologie testuali: traduzione per il cinema, traduzione filmica, traduzione per il teatro, traduzione per la televisione, ecc.
  • Panoramica di software, gratuiti e non, per la creazione di sottotitoli

Relatore

Alessandro La Donna 
Traduttore e interprete, specializzato in Traduzione Audiovisiva, con esperienza di 15 anni nel settore, in particolare nella sottotitolazione intralinguistica (per sordi) e nella sottotitolazione interlinguistica (inglese/francese/italiano). Traduttore per le principali reti televisive (tra cui RAI, Mediaset, Fox) e piattaforme (tra cui Netflix, PrimeVideo di Amazon, DiscoveryChannel, NBC, Disney+, TimVision, RaiCom, ecc.). 

Docente di Traduzione Audiovisiva e Trattamento Automatico del Linguaggio-Respeaking presso SSML di Trento – FUSP, docente di lingua e cultura francese presso il Liceo Linguistico “Marie Curie” di Pergine Valsugana (TN), Membro del Direttivo, Responsabile Risorse Umane e Stage e Tirocini dell’Associazione Internazionale di Respeaking onA.I.R., Responsabile Italia dell’Internet Contest Intersteno (Gare di scrittura veloce), socio aggregato dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI).

Condizioni di partecipazione

Il corso è a pagamento e aperto ai/alle soci/e AITI e non soci/e. Viene concesso un periodo di prelazione di 7 giorni ai/alle soci/e di AITI Veneto e Trentino Alto Adige, quindi le iscrizioni saranno aperte per tutte le sezioni AITI.

Si invitano i/le soci/e delle altre sezioni a non iscriversi nel periodo di prelazione riservato ai/alle soci/e della sezione Veneto e Trentino Alto Adige e ad attendere gentilmente la data di apertura delle iscrizioni a tutti/e i/le soci/e. Eventuali iscrizioni errate durante il periodo di prelazione saranno eliminate automaticamente.

A iscrizione avvenuta, i/le soci/e sono pregati/e di informare per tempo la Commissione Formazione all’indirizzo formazione@vetaa.aiti.org qualora non possano più partecipare all’evento, per consentire a chi è in lista d’attesa di subentrare.

Il/La socio/a già iscritto/a che non avvisi almeno 48 ore prima dell’evento della sua impossibilità a partecipare non potrà iscriversi per i due eventi gratuiti successivi regionali a numero chiuso.

***

Il seminario si svolgerà in aula, nel rispetto di tutte le normative sanitarie vigenti.

La registrazione dei partecipanti inizierà alle 08.30, i lavori inizieranno alle 9.00

A metà mattinata sarà offerta una pausa caffè con brioche e biscottini.

I partecipanti dovranno portare con sé il proprio PC portatile con sufficiente memoria di archiviazione disponibile (e/o hard disk esterno). 

I corsisti si eserciteranno con un software gratuito da scaricare precedentemente: Subtitle Workshop 2.51  ed eventuali codec.

**NB: Il software è compatibile esclusivamente con Windows. I partecipanti che non possiedono questo sistema operativo sul proprio computer portatile potranno comunque seguire la dimostrazione pratica a schermo.**

Si richiede la conoscenza dell’italiano madrelingua o livello minimo C1, e una buona conoscenza dell’inglese (su richiesta potrà essere fornito del materiale anche in francese).

Ulteriori informazioni verranno inviate ai/alle partecipanti via posta elettronica prima dell'evento.

AITI VETAA si riserva il diritto di annullare il seminario. Se le condizioni sanitarie lo rendono necessario, il seminario verrà posticipato.

Per qualsiasi informazione o chiarimento si prega di contattare la Commissione Formazione di AITI VETAA via e-mail: formazione@vetaa.aiti.org

 

Informazioni di pagamento

La quota di partecipazione deve essere versata tramite bonifico contestualmente all’iscrizione a: 

ASSOCIAZIONE AITI VE.T.A.A. – Banca Sella, Filiale di Covolo (TV)
IBAN: IT09W0326861910052693024960
indicando nella causale: il proprio cognome + “seminario traduzione audiovisiva”

ATTENZIONE: Il bonifico deve essere effettuato soltanto se le iscrizioni risultano ancora aperte (verificare che il semaforo sia verde). Al contrario, se i posti sono esauriti e sono aperte le iscrizioni in lista di attesa (semaforo giallo), il bonifico dovrà essere effettuato soltanto dopo aver ricevuto l’eventuale mail di conferma dell’iscrizione. Ricordiamo che l'effettuazione del bonifico non sostituisce la procedura di iscrizione tramite il sito AITI e ogni bonifico ricevuto privo di regolare iscrizione tramite il sito sarà rimborsato.

La quota di iscrizione verrà rimborsata solo nei seguenti casi: 
− annullamento dell'evento da parte della Commissione Formazione per mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti o per improvvisa indisponibilità del relatore/della relatrice; 
− subentro di un iscritto/un’iscritta in lista d'attesa in caso di rinuncia del/la partecipante, da comunicare tramite e-mail alla Commissione Formazione con un preavviso di almeno 48 ore.

In mancanza di una lista d'attesa o di un/a sostituto/a indicato/a dal/la partecipante, il/la partecipante non ha diritto al rimborso della quota di iscrizione. La mancata partecipazione dovuta a cause di forza maggiore non sarà riconosciuta ai fini del rimborso della quota di iscrizione.

 

Tariffe

Tariffa Apertura iscrizioni Prezzo
Socio AITI sezione organizzatrice 11 Mag. 2022 10:00 40.00
Socio AITI altre sezioni 18 Mag. 2022 10:00 40.00
Socio associazione FIT 21 Mag. 2022 10:00 40.00
Non socio 21 Mag. 2022 10:00 100.00